Adieu tristesse. Bonjour tristesse.
Amour qui as ton regne
Amour vrayment est une maladie
Arda pur sempre o mora
Auch das Schöne muß sterben
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir.
Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde
Ave Maria, gratia plena
Ave verum Corpus natum de Maria Virgine
Back and side go bare
Befiehl dem Engel, daß er komm
Bonzorno, madonna benvegnua
Brausten alle Berge
Caramba mi amor Caramba
Carole magnus eras
Ch'i' t'ami, e t'ami più de la mia vita
Che debbo far
Chi la gagliarda, donne, vo imparare
Clio, chantons disertement la gloire
Come away sweet love and play thee
Come away, come away, death
De grandes cuillers de neige
Deh! bella e cara e sì soave un tempo
Der Herr ist mit mir
Dieu! qu'il la fait bon regarder
Dieweil ich schlafend lag
Du dessen Augen flossen
Dämmerung senkte sich von oben
Ein Tännlein grünet wo, wer weiß, im Walde
Ernst ist der Herbst.
Es war ein König Milesint
Evviva evviva Bacco
Fair daffodils, we weep to see
Fair daffodils, we weep to see
Femme avec laquelle j'ai vécu
First, April, she with mellow showers
Già piansi nel dolore
Here the strong mallow strikes her slimy root
Herr, nun lässest du deinen Diener
Hör, es klagt die Flöte wieder
I know my soul hath power to know all things
Ich suchte des Nachts in meinem Bette
Ihr wandelt droben im Licht
Il bianco e dolce cigno cantando more
Io mi rivolgo indietro a ciascun passo
Jesu, meine Freude
Laudate Dominum omnes gentes
Leblos gleitet Blatt um Blatt
Leise Töne der Brust, geweckt vom Odem der Liebe
Les anges dans le ciel
Les sanglots longs des violons de l'automne
Ma tu, più che mai dura
Margoton va t’a l’iau avecque son cruchon
Mille regretz de vous habandonner
Mille regretz de vous habandonner
Mille regretz de vous habandonner
Mille volte il dì moro
Monday's child
Moro, lasso, al mio duolo
Musae Jovis ter maximi
My soul, there is a country
Mädchen von Kola, du schläfst!
Never weather beaten sail
Never weather beaten sail
O dolce mio tesoro
O Mirtillo, Mirtillo, anima mia
O Mirtillo, Mirtillo, anima mia
O mon coeur, L'Esprit suprême
O primavera, gioventú del anno
O quanta in coelis laetitia exuberat
O sacrum convivium!
O salutaris hostia
O salutaris hostia
O Weisheit
Ô, la biche; quel bel intérieur
Oh! Ah! Sapientia foris predicat,
Ohimè, se tanto amate
One morning in the month of June
Orsus, orsus vous dormez trop
Pays, arrêté à mi-chemin
Piagn’e sospira: e quand’i caldi raggi
Quanto il mio duol senza conforto sia
Rede, Mädchen, allzu liebes
Remember not, Lord our offences
Round about in a fair ring-a
Ruh'n sie? rufet das Horn des Wächters drüben aus Westen
Salve, Regina, Mater misericordiae
See the chariot at hand here of love
Seigneur, Je suis le plus petit grain
Selig sind die Toten
Sí ch'io vorrei morire
Sigh no more, ladies, ladies, sigh no more
Simule l'ombre fleurie des fleurs
So ist die Lieb'! So ist die Lieb'!
Tanz, Mädchen, tanz!
Terre irréprochablement cultivée
The lake lay blue below the hill
There is no rose of such virtue
There was an old man lived out in the wood
Though Philomela lost her love
Tirsi mio, caro Tirsi
Tombez, souvenirs, tombez feuille à feuille
Too much I once lamented
Ubi caritas et amor, Deus ibi est
Un visage à la fin du jour
Und frische Nahrung, neues Blut
Upon a summer’s time
Vergine madre, figlia del tuo Figlio
Vom Himmel hoch da komm ich her
Vous y dansiez petite fille
Warum ist das Licht gegeben
We are the music-makers
When once the sun sinks in the west
Whether men do laugh or weep
Über allen Gipfeln ist Ruh